mDcLGsEwhDZPWr90KG8w8w

 

大塊姐喜歡東方電影。

她買了一些華語電影DVD,像臥虎藏龍、英雄、十面埋伏等電影。

幾年前她剛買了英雄DVD。

陳馬可提議大家一起看吧。

與其坐在客廳和大家看那些無趣的義大利電視節目,我以為一起看DVD也不錯。

最開心是可以聽中文,多好。

誰知DVD一放,竟是義大利發音。

「我們為了妳,有特別加上了英文字幕喔~ 〞馬可說得好似這是他們一家人施予給我這個台灣媳婦的一件大恩典。

我沒有感動到痛哭流涕心存感激真不應該的樣子。(因沒有中文字幕,只能放英文字幕。)

在電視上看著梁朝偉、張曼玉等華操著義大利文。

聽得我非常不習慣又不舒服,看的我心情超賭爛,一邊暗譙到片子結束。

 

回家後跟馬可抗議。

明明是華語片,卻要我看英文字幕,這未免太誇張!

是的,義大利人不習慣看字幕。

我怨念著無人貼心這是華語片,對台籍媳婦而言,能聽到母語會多開心。

我英文再好,畢竟是第二語言。

那義大利文是第三語言,聽懂程度就更甭提。(那時我義大利文更爛)

看電影的最佳方式不是聽原文嗎?

華語片就讓台灣人聽國語,義大利人看義大利文字幕,這樣對兩方都是母語,不是很好嗎?

陳馬可笑著回我,一個台灣人對四個義大利人,所以台灣人要犧牲。

這不是"犧牲",只是夫家不禮貌又不貼心而已。

雖然馬可很少去台灣,但只要他與我父母家人在客廳看電視,我家人一定是把節目轉到英文發音節目。

不然搖控器給他,隨他挑看的懂或喜歡的節目。

我父母家電視多,可以進任何房間看喜歡的節目。

但他們一定會把客廳的大電視讓給這位外國女婿。

不是我爸媽太客氣,只是他們會擔心馬可看著聽不懂的電視會無聊。

如果馬可去我家看義大利片,我們怎會轉成中文發音,叫馬可看英文字幕?!

這是不可能的事情。

 

後來的日子,我再去婆家看了華語片”十面埋伏"。

這些華人演員一樣說義大利文,我還是要看英文字幕。

沒人理會我的感受,這一切叫做理所當然。

看到金城武及章子怡講義大利文,我心情真是差到極點了。

 

也許光碟是大塊姐的,陳馬可不好意思要求聽原音吧!

也許婆家人認為我在他們家,聽義大利文發音再也自然不過的事。

媳婦跟女婿被對待方式是不一樣的。

公婆也是非常客氣的人。

但外國人的禮貌有些表面虛假,有利益衝突時,難免自私。

 

還好星期天我們不再去婆家吃中飯,這種娛興節目也省了。

恁阿姐我再也不想跟這一家人一起看華語片了。

我寧願在家上網看,雖然畫質不好,最起碼我可以聽到原語言發音。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 大傻 的頭像
    大傻

    大傻

    大傻 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()