close

這段"英國人去義大利"的影片,幾年前在義大利網路很紅。

因為實在幽默很貼切

尤其機長講英文那段,許多義大利人講英文的確如此很可愛好玩

影片左邊那位先生叫做John Peter Salon ,是英國人在義大利教英文。

他做了許多學英文及學義大利文的的節目。

這片段就是從Speak out con John Peter Salon其中一集剪接的。

 

許多義大利人講話很愛比手勢,再配上誇張的表情,真的很經典。

但是講話比手畫腳,看起來就是缺了點優雅。

 

我來義大利學得第一句的義大利語,是Piano~piano…..(慢慢來…)

以義大利人慢活慢吞吞的生活態度,一天到晚聽到Piano~piano…..很正常。

再來就是Non lo so ,聽起來就是Non 囉嗦~不要囉嗦,所以聽一次就記住了。

Non lo so就是不知道的意思。

這句話只要跑去政府機關,應該是最多聽到的一句話。

反正義大利公務人員一問三不知,是一件再正常不過得事。

 

我盡量不學義大利人比手勢,但有時跟義大利朋友講話就會不自主地比起手勢。(打手!打手!)

 

前天開車回家時,不小心左轉到一條很少經過的路。

路的左半部在修路,有欄杆欄起來,但是路的右半邊是開通的。

一轉進去就發現路口好像有路障攔起來,路應該是不通的。

我馬上回頭看車後只有一台車跟著,所以急著倒車要退出這條路。

因為沒有標示,後面的車一直進來,我又只好轉向一路往前開到盡頭,果然路口真的被路障擋死了。

這時我真的不知道該怎麼辦?

只好下車對著長長的車龍大概有七、八輛汽車

我無辜地對他們擺出了Non lo so(我不知道)的動作。(影片3:39分比的動作)

這動作除了"我不知道",還可以有"我不知到怎麼辦"?

或是"誰知道呢~"(Who knows)?

通常有點無奈、有點耍賴的味道。

 

例如被警察攔下了?警察跟你說闖紅燈了!

就可以比這個動作...哈哈哈

 STRADA

(網路參考照片)路障長成這樣 

緊跟我車後的駕駛是位女士,她在車內對我比了要右轉的手勢。

真的很奇怪,路就被路障擋住了,怎麼轉啊!

身為一個外國人,我實在想低調生活,但這狀況逼得我跨過路障,瞧瞧怎麼回事。

路障旁只有貼了一張公告說,"馬路修補中,此馬路無法進入"

整條馬路的車子都停擺的盛況,對面的酒吧男士們都出來看熱鬧。

大家看我這個外國女人當頭,異口同聲問我怎麼了?

我懶得解釋了,所以我又無奈地比出"我不知道"的動作。

此路無法進入,出來可以吧!?

接著在眾目睽睽下,我自行把兩個路障搬到旁邊了。(還好路障是空心塑膠很輕見上圖)

 

此刻只能自求多福,不要有警察來把開我罰單。

因為警察局就在這條馬路上

搬走路障馬路通了,我上車右轉,後面的車龍全跟著我轉出來了......哈哈哈

 

晚上跟馬可講這件事。

馬可說這是違法的事,我怎麼這麼大膽?還問我平常不走這條路今天我為何開這條?

我真的解釋不出來......

然後我又比出Non lo so這個動作。

這時才驚覺,原來"不知道"的動作,在義大利可是是最好用的肢體語言啊!

arrow
arrow
    全站熱搜

    大傻 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()