close
朋友跟我提起幾年前,她來義大利旅遊。
一行人到酒吧喝咖啡,叫了5杯latte (拿鐵),結果吧檯桌來了5杯牛奶。
朋友非常訝異有很疑惑,到底是怎麼一回事?
但是一行人還是把牛奶喝了。
我聽完笑到不可自己。
我問,那吧檯先生有沒有也很疑惑?
"你們台灣人是怎麼的搞啊!大人大種(台語)還喝啥牛奶啊!!"
Latte 義大利文是牛奶。
台灣人習慣叫咖啡拿鐵簡稱拿鐵。
但在義大利喝咖啡拿鐵一定要講 caffe' latte。
拿鐵在台灣也一直是牛奶的意思,不是咖啡拿鐵,很多人都誤用。
不然抹茶拿鐵有加咖啡嗎? 沒有滴。
上次台灣客戶也問我,他在義大利機場酒吧點latte (拿鐵),為何吧檯給他牛奶?
我一聽又是哈哈大笑。
請說 CAFFE ' LATTE啦!!!
今年初我在台灣咖啡店點咖啡,店員問我說,「小姐,你是要卡布嗎?」
「蛤? 卡布?」我很疑惑。
我腦筋動得快,我想他講的是卡布奇諾(cappuccino)。
如果有台灣人來義大利酒吧點"卡布"。
真是好奇義大利吧檯會拿什東西出來?
不過應該根本聽不懂吧!!!
全站熱搜
留言列表